icon bookmark-bicon bookmarkicon cameraicon checkicon chevron downicon chevron lefticon chevron righticon chevron upicon closeicon v-compressicon downloadicon editicon v-expandicon fbicon fileicon filtericon flag ruicon full chevron downicon full chevron lefticon full chevron righticon full chevron upicon gpicon insicon mailicon moveicon-musicicon mutedicon nomutedicon okicon v-pauseicon v-playicon searchicon shareicon sign inicon sign upicon stepbackicon stepforicon swipe downicon tagicon tagsicon tgicon trashicon twicon vkicon yt

Girlband "Spice Girls" korrigiert nach #MeToo-Debatte ihre Songtexte

Girlband "Spice Girls" korrigiert nach #MeToo-Debatte ihre Songtexte
Girlgroup "Spice Girls" korrigiert nach #MeToo-Debatte ihre Songtexte
Aus den schwerwiegenden Folgen der skandalträchtigen #MeToo-Affäre in Hollywood hat auch die britische Girlgroup "Spice Girls" gelernt, bei der Wahl von Ausdrücken vorsichtiger zu sein. Im Vorfeld der bevorstehenden Tour nach ihrem grandiosen Comeback lässt sich die Kultband der 1990er Jahre jetzt Zeit, um ihre Songtexte auf eventuellen Rassismus oder Diskriminierung gründlich zu prüfen. Wegen umstrittener Wortwahl müsse dabei mindestens ein Song "aktualisiert" werden.

Es handelt sich nämlich um den berühmten Hit "Spice Up Your Life" vom zweiten Album "Spiceworld". Die Textstelle "Yellow man in Timbuktu/Colour for both me and you” (zu Deutsch – "Der gelbe Mann in Timbuktu/Die Farbe für uns beide, mich und dich") soll umgeschrieben werden, um den Song freundlicher gegenüber der "vielfältigen und multikulturellen Fangemeinde" der Band erscheinen zu lassen, schriebThe Sun.

Solch eine Erfahrung hatten die "Spice Girls" auch viel früher schon einmal gemacht: Im Jahr 1996 setzte eine der Sängerinnen der Band, Geri Halliwell, die Änderung eines anderen Liedtextes durch. Im Song "2 Become 1" wurden die Zeilen "Any deal that we endeavor / Boys and girls feel good together" ("Egal, was wir uns vornehmen / Jungs und Mädels geht es gut zusammen") der LGBT-Gemeinschaft zuliebe durch "Once again if we endeavor / Love will bring us back together " ("Wenn wir uns noch einmal bemühen / Wird die Liebe uns wieder zusammenführen") ersetzt.

Mehr zum Thema - MeToo-Debatte immer skurriler: Eltern unsicher, ob Kinder am Schoß des Weihnachtsmanns sitzen sollen

Folge uns aufRT
RT

Diese Webseite verwendet Cookies. Klicken Sie hier, um mehr zu erfahren

Cookies zulassen